聖誕快樂,新年快樂!(메리 크리스마스, 해피 뉴 이어!)

Posted by 자유정의설리
2015. 12. 24. 22:35 港島 : 광동어



크리스마스, 그리고 새해

恭祝聖誕:Gung Zuk Seng Daan - Merry Christmas!




곧 2016년, 병ㅅ...아닙니다. 하여튼, 2016년도 이제 1주일 정도 남았네요. 모두들 즐거운 성탄절 보내시고, 새해에는 더 기쁜 일들만 있으시길 바랍니다 :-) 

그거 아셨나요, 동아시아에서 크리스마스가 공휴일인 곳은 우리나라밖에 없다고 해요. 저기 북쪽의 그 곳(...)이나 아니면 중국, 일본에서는 크리스마스를 공휴일로 지정하지 않았고, 대만의 경우에는 이전에 크리스마스가 아니라 제헌절이라는 이유로 공휴일이었으나 지금은 주5일제 시행의 영향으로 공휴일에서 빠졌습니다. 하지만 중국 대륙에서는 성탄절이 공휴일이 아니지만, 홍콩과 마카오는 이전의 식민지배의 영향으로 현재까지도 크리스마스는 대목이죠. 홍콩의 경우에는 국제금융센터(IFC) 전체를 성탄 장식으로 도배해놓고 있어요. 또한 가장 세일을 많이 하는 시즌이기도 해서, 쇼핑 대목이기도 하죠!

그렇다면 크리스마스 인사, 새해 인사는 광동어로 어떻게 할까요?



크리스마스 인사





 중국어로 크리스마스는 聖誕節 혹은 耶誕節라고 합니다. 전자는 성탄절, 후자는 예탄절(예수 탄생일)인데요, 대륙에서는 예탄절을 많이 쓰는 것 같고, 홍콩/마카오/대만 등지에서는 성탄절을 조금 더 많이 쓰는 경향이 있는 것 같아요. 발음은 쎙딴짓(sing3 daan3 zit3)인데요, 크리스마스 인사는 그러면 어떻게 할까요?


 聖

 誕 

 快

 樂 

 sing3

 daan3

 faai3

 lok6


메리 크리스마스, 광동어로는 "쎙 딴 파이 록"이라고 합니다. 파이록, 한국 한자음으로 읽으면 '쾌락'(...)인데요, 중국어에서는 '즐겁다'라는 의미로 쓰여요. 그러니까, 'merry'의 의미인거죠!


 관련된 어휘를 몇 개 알아보면, 크리스마스 트리는 “聖誕樹 (sing3 daan3 syu6)”,산타클로스는 "聖誕老人 (sing3 daan3 lou5 jan4)"(말 그대로, 성탄노인...), 크리스마스 선물은 "聖誕禮物 (sing3 daan3 lai5 mat6)", 크리스마스 이브는 "平安夜 (ping4 on1 je6)" - 말 그대로, '고요한 밤' -, 광동어 슬랭으로는 크리스마스를 "老番冬(lou5 faan1 dung1)"이라고도 한다네요. 



새해 인사




 年 

 快

 樂 

 san1

 nin4

 faai3

 lok6


새해 인사는 마찬가지로 '파이 록'이 붙는데요, 앞에 '싼닌', 즉 신년이라는 단어로 바뀝니다. 즉, 해피 뉴 이어인거죠 :-)




마무리


저는 지금 대만에서 성탄절을 보내고 있습니다. 밖에서는 아이들이 돌아다니면서 크리스마스 캐롤을 불러주고 있네요:-)
그러면 여기 블로그에 들어오신 여러분 모두, 쎙딴파이록, 싼닌파이록!(聖誕快樂,新年快樂!)


징글벨 광동어 버전입니다. (叮叮噹 Deng Deng Dong)