광동어 표기법에 관하여

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 16. 03:18 港島 : 광동어


표준 중국어는 발음을 표현하는 방법이 (최근에는 대만까지 포함해서) 한 가지로 통일되어 있습니다. 한어병음방안(汉语拼音方案)이 그것인데요,1958년 중화인민공화국에서 한어병음방안을 제정하였고 국제표준화기구(ISO)에서 받아들여 통일된 중국어 표기 방법으로 제정되어 있습니다. 원래는 중화인민공화국(대륙) 지역에서만 사용되는 방안이었고 중화민국(대만) 지역에서는 한어병음을 인정하지 않았습니다. 타이완 지역에서는 이전에 중국어를 표기할 때에는 주음부호(注音符號, 일명 보포모포 Bopomofo)를 사용하고 로마자 표기에는 웨이드-자일스 표기법(Wade-Giles, 韋氏拼音)을 사용하였습니다(국가 표준은 아니었지만 사실상의 국가 표준). 이후 2000년대 초반에 중화민국 정부 주도로 통용병음(通用拼音)을 제정하였다가 2009년 1월 1일을 기해 한어병음을 공식 표기법으로 채택하였습니다.[각주:1] 중국어를 표준어로 지정한 싱가포르 지역에서도 한어병음을 채택하였다고 합니다.


그러면 광동어는 어떻게 표현할까요? 광동어의 표기법은 표준이 제정되어 있지 않습니다. 물론 실제로 사용하는 병음들은 몇 가지가 존재하지만 주요하게 쓰이는 두몇가지를 알아볼까 합니다. 하지만, 사실 이는 외국인이 배울 수 있도록 하고, 지명/인명 등의 로마자 표기를 위해 사용하는 방안이지 실제로는 로마자화가 많이 쓰이지 않습니다.


홍콩언어학학회 월어병음방안(Jyutping 粵拼)


홍콩언어학학회(LSHK, Linguistic Society of Hong Kong 香港語言學學會)에서 1993년 발표한 월어병음방안(粵語拼音方案)입니다. 가장 대중적으로 사용되고 있는 방안인데요, 사실 홍콩 사람들은 광동어를 직접 로마자로 적는 경우가 극히 적기 때문에 큰 의미는 없습니다만 외국인들에게 광동어를 배울 때 널리 쓰이는 표기법입니다. 특히 컴퓨터로 입력할 때에는 월어병음방안이 가장 일반적으로 표기됩니다.

표기법은 성모+운모+성조로 구성되어 있는데, 성모(Initials)는 다음과 같이 사용합니다.



 /p/

 /pʰ/

 /m/

 /f/

 /t/

 /tʰ/

 /n/

 /l/

 /k/

 /kʰ/

 ng /ŋ/

 /h/

 gw /kʷ/

 kw /kʷʰ/

 

 /w/

 /ts/

 /tsʰ/

 /s/

 /j/


*조만간 녹음을 탑재하도록 하겠습니다.

주의해야 할 점은 j-로 시작하는 발음들은 우리가 생각하는 ㅈ-발음이 아니라 y로 시작하는 발음을 해야합니다. 예) 一(jat1): 잣(x) 얏(o) 따라서 Jyutping도 쥣핑이 아니라 윗핑으로 발음됩니다.



운모(Finals)로는 다음을 사용합니다.


 aa /aː/

 aai /aːi/

 aau /aːu/

 aam /aːm/

 aan /aːn/

aang /aːŋ/

 

 aap /aːp/

 aat /aːt/

 aak /aːk/

 

 ai /ɐi/

西

 au /ɐu/

 am /ɐm/

 an /ɐn/

 ang /ɐŋ/

 ap /ɐp/

 at /ɐt/

 ak /ɐk/

 /ɛː/

 ei /ei/

 eu /ɛːu/

 em /ɛːm/

 

 eng /ɛːŋ/

 ep /ɛːp/

 

 ek /ɛːk/

 /iː/

 

 iu /iːu/

 im /iːm/

 in /iːn/

 ing /ɪŋ/

 ip /iːp/

it /iːt/

 

 ik /ɪk/

 /ɔː/

oi /ɔːi/

 

ou /ou/

 

 

on /ɔːn/

 

 ong /ɔːŋ/

 

 ot /ɔːt/

 ot /ɔːt/

 /uː/

ui /uːi/

 

 

 

 un /uːn/

 ung /ʊŋ/

 

 ut /uːt/

 uk /ʊk/

 oe /œː/

 eoi /ɵy/

 

 

eon /ɵn/

 

oeng /œːŋ/

 

 

 eot /ɵt/

 oek /œːk/

 yu /yː/

 

 

 

 yun /yːn/

 

 

 yut /yːt/

 

 

 

 

 /m̩/

 

 ng /ŋ̩/

 

 

 


*조만간 녹음을 탑재하도록 하겠습니다.


성조의 표기는 옆에 숫자를 붙임으로서 표시합니다.

 

 음성

 양성

 입성

성조이름

 음평 陰平

 음상 陰上

 음거 陰去

 양평 陽平

 양상 陽上

 양거 陽去

 고음입 高陰入

 저음입 低陰入

 양입 陽入 

성조번호

1

1 (7) 

2 (8) 

6 (9) 

내는 방식

high level

high falling

mid rising

mid level

low falling 

low rising 

low level 

entering

high level

entering

mid level 

entering

low level 

 ˥ 55 / ˥˧ 53

 ˧˥ 35

˧ 33 

˨˩ 21 / ˩ 11 

 ˩˧ 13

˨ 22 

 ˥ 5

˧ 3 

˨ 2 

예 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 fan1

fan2

fan3 

fan4 

fan5 

fan6 

fat1 

faat3 

fat6 


*입성은 끝이 -k, -p, -t로 끝나는 글자들로, 끝 받침(-ㄱ, -ㅂ, -ㄷ)이 있는 글자들입니다.


예일 로마니제이션(Yale Romanization)


 1970년대에 개발된 예일 방식은 외국인들에게 가장 널리 사용되는 방식입니다. 특히 교육에 있어서는 중문대학의 CLC(중국어 교육기관) 등에서 채택하는 방식이기 때문에, 가장 널리 쓰이고 사전 등도 편찬되어 있습니다. LSHK의 월어병음방안과 거의 비슷하게 표기되지만 몇 가지 다른 표기법들이 있습니다. 성조 표기는 한어병음처럼 모음 위에 표기하는 것이 일반적입니다.


성모

 /p/

 /pʰ/

 /m/

 /f/

 /t/

 /tʰ/

 /n/

 /l/

 /k/

 /kʰ/

 ng /ŋ/

 /h/

 gw /kw/

 kw /kʰʷ/

 

 /w/

 /ts/

 ch /tsʰ/

 /s/

 y /j/


유의해야 할 점은 맨 마지막줄인데, 월어병음방안의 z 표기는 j로, c 표기는 ch로, j 표기는 y로 표기합니다. 즉 一의 표기가 윗핑에서는 jat이지만, 예일 표기에서는 yat으로 표기합니다.


운모

 /a/

 aai /aːi/

 aau /aːu/

 aam /aːm/

 aan /aːn/

aang /aːŋ/

 

 aap /aːp/

 aat /aːt/

 aak /aːk/

 

 ai /ɐi/

西

 au /ɐu/

 am /ɐm/

 an /ɐn/

 ang /ɐŋ/

 ap /ɐp/

 at /ɐt/

 ak /ɐk/

 /ɛː/

 ei /ei/



 

 eng /ɛːŋ/


 

 ek /ɛːk/

 /iː/

 

 iu /iːu/

 im /iːm/

 in /iːn/

 ing /ɪŋ/

 ip /iːp/

it /iːt/

 

 ik /ɪk/

 /ɔː/

oi /ɔːi/

 

ou /ou/

 

 

on /ɔːn/

 

 ong /ɔːŋ/

 

 ot /ɔːt/

 ot /ɔːt/

 /uː/

ui /uːi/

 

 

 

 un /uːn/

 ung /ʊŋ/

 

 ut /uːt/

 uk /ʊk/

 eu /œː/


  eui /ɵy/

 

eun /ɵn/

 

eung /œːŋ/

 

 

 eut /ɵt/

 eu/œːk/

 yu /yː/

 

 

 

 yun /yːn/

 

 

 yut /yːt/

 

 

 

 

 /m̩/

 

 ng /ŋ̩/

 

 

 


약간의 표기가 다릅니다. oe/eo는 모두 eu로 표기됩니다.


성조


 성조번호

1

 성조 설명

high-flat

high falling

mid-rising

 mid-flat

mid-falling 

low-rising 

low-flat 

5-5/5-3 

3-5 

3-3 

2-1 

1-3 

2-2 

 표기

sī sīn sīk  sì sìn

sí sín 

  si sin 

sìh sìhn

  síh síhn 

sih sihn sihk 

 

복잡하긴 한데, 1~3성은 h가 없고 4~6성은 h를 모음 끝에 붙여줌으로서 표시합니다. 즉 h가 없이 올라가는 성조는 (sí) 2성, h가 있으면서 올라가는 성조는 맨 밑에서부터 올려서 síh로 표시합니다. 1성 중 고-고를 유지하는 것은 ī와 같이, 떨어지는 것은 ì를 표시하고 4성은 중간에서 떨어지기 때문에 ìh, 중-중을 유지하는 3성은 h 없이 i, 저-저를 유지하는 6성은 ih로 표시합니다. h에 발음의 기능은 없으며 단순히 성조를 표시하는 기능을 하기 때문에, 별도로 발음을 하지 않습니다.


홍콩정부 월어표기방안(香港政府粵語拼音)


별도의 영어 명칭 없이 홍콩정부월어병음이라고 표기합니다. 비공식적인 영어 명칭은 Hong Kong Government Cantonese Romanization이며, 홍콩 정부에서 사용하는 로마자화 표기로 실제 사용은 지명 등에서 사용됩니다. 별도의 규정집이 있는 것이 아니라 관례적으로 이전부터 사용한 것들을 묶어 놓은 것입니다.


 장단음(aa와 a)의 구별이 없으며 주로 지명등에서 사용하는 표기입니다.

 예를 들면, 침사추이의 Tsim Sha Tsui(尖沙咀)는 월어병음으로 표기하면 zim1 saa1 zeoi2입니다만 관례상 Tsim Sha Tsui로 표기하는 등입니다. 사실상 통일된 방안이 아니기 때문에 같은 발음 같은 글자라도 다르게 표기하는 경우가 많습니다.



월어병음/예일 방안 비교


월어병음과 예일 로마자화는 공통적으로 다음과 같은 글자들을 사용합니다.
1. 성모 : b, p, m, f, d, t, n, l, g, k ,ng, h, s, gw, kw, w
2. 운모 : aa(단, 단독 사용시는 예외), a, e, i, o, u, yu
3. 비음 : m, ng
4. 종성 : i, u, m, n, ng, p, t, k

하지만 다음과 같은 차이점들이 있습니다.
1. /ɵ/발음과 /œː/ 발음은 각각 월어병음에서 eo oe로 표기합니다. 그러나 예일 방안에서는 모두 eu로 표기합니다. (그러나 발음은 각각 함.)
2. j는 월어병음에서 표준 발음 /j/를 나타냅니다. (즉, ㅇ과 같이 음가 없음을 나타냄) 하지만 예일 방안에서는 y로 표기합니다.
3. z는 월어병음에서 표준 발음 /ts/를 나타냅니다. (즉, 영어의 z나 ts 발음) 하지만 예일 방안에서는 j로 표기합니다.
4. c는 월어병음에서 표준 발음 /tsʰ/를 나타냅니다. (즉, ㅊ발음) 하지만 예일 방안에서는 ch로 표기합니다.
5. 월어병음에서는 yu 표기를 할 때 별도의 성모가 없으면 j를 표기합니다 (예: Jyut-윗) 하지만 예일 방안에서는 무엇도 표기하지 않습니다. (Yut-윗)
6. 성조를 표기할 때에 월어병음은 오직 숫자로만 그 기호를 나타냅니다. 예일 방안은 주로 성조 기호와 h로서 성조를 표시하지만 숫자로도 표시할 수는 있습니다. (정통 예일 방안 - Yale(Orthodox)에서는 성조 기호로, 수정 예일 방안 - Yale에서는 숫자로 표기합니다.)
7. 월어병음에서는 예일에서 규정하지 않은 세 가지의 구어 종성 발음을 표기합니다. (eu /ɛːu/, em /ɛːm/, ep /ɛːp/) 즉 이런 발음은 구어체에서만 일부 나타나며, 예일 규정으로는 표기할 수 없는 발음입니다.

 

 

  

 

 월어병음

 diu6

 deu6

 lim2

 lem2

 gip6

 gep6

 예일 방안

 diuh

 규정없음

 lím

 규정없음

 gihp

 규정없음





마치며...


광동어의 로마자 표기법에 대해서 간략히 알아봤습니다. 사실 광동어에는 구어로서 쓰이기 때문에 표준 발음이 의미 없을 만큼 듣고, 말하는 연습이 중요하다고 생각합니다. 구어이기 때문에 또한 발음 변화가 많이 나타납니다. 예를 들면, 你의 표준 발음은 nei5(네이)가 맞지만, 현대 구어 화자들, 특히 어린 세대에서는 ㄹ로 발음을 많이 합니다(레이). 그렇지만 한국에 있는 사람들이 직접 가서 배우기에는 무리가 있기 때문에 외국 자료들을 찾아보고 하면서 조금이나마 도움이 되시라고 한번 정리해서 올려봅니다. 

광동어 사전은 한-광 사전은 없지만, 영국 사이트에서 광-영/영-광 사전을 찾아보실 수 있습니다. (http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/) 단, 이것 또한 100% 모든 단어가 나오는 것은 아니기 때문에 참고로서만 하시면 좋을 것 같습니다. 또한, 광동어 발음은 중문대학 홈페이지의 월어발음창고(http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/)를 참고하시면 좋습니다. 좌측 하단에 transcription system에서 LSHK(월어병음), Yale(Orthodox) 등 다양한 방법을 선택하고 또 들어보실 수 있습니다. 저는 개인적으로 Yale 방안으로 광동어를 배웠기 때문에 Yale 시스템을 주로 사용합니다만, 위에 사전에서는 주로 월어병음 방안을 사용합니다. 둘 다 많이 사용되므로 참고하시면 좋을 것 같습니다.



  1. 물론, 아직 웨이드-자일스 표기법의 흔적은 무척 많이 남아있습니다. 인명 표기(柯震東-Ko Chen-tung/Ke Chendong), 지명 표기(高雄-Kaohsiong/Gaoxiong) [본문으로]