祝你新年快樂, 要咩有咩 - 해피 뉴 이어!

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 19. 16:39 港島 : 광동어

여느 중국 지방과 마찬가지로 홍콩 또한 음력설을 쇱니다. 영어로는 Chinese New Year라고 하고, 표준 중국어로는 春节 춘지에, 즉 춘절이라고도 하죠. 보통 홍콩에서는 춘절이라는 단어 대신 中國新年 혹은 農曆新年,즉 중국신년 혹은 음력신년이라는 말을 씁니다. Chinese New Year를 역으로 번역한 셈인데요, 홍콩의 설에 대해서 알아볼게요.


광동어의 설 인사


우리는 보통 '새해 복 많이 받으세요'라고 인사를 하곤 하죠. 광동어로는 주로 다음과 같이 인사를 하는데요,

恭喜發財 gung1 hei2 faat3 coi4 - 올 한해도 돈 많이 버시길 기원합니다. [꿍헤이팟초이]

新年快樂 san1 nin4 faai3 lok6 - 신년 축하합니다! [싼닌파이록]

出入平安 ceot1 jap6 ping4 on1 - 드고 나는 것이 모두 평안하시길 바랍니다. [췟얍핑온]

龍馬精神 lung4 maa5 zing1 san4 - 용과 말과 같이 굳세고 힘찬 한 해 보내시기 바랍니다. [룽마찡산]


이런 정도로 설 덕담을 나누곤 합니다. 그 중에서도 가장 무난하게 많이 쓰이는 것이 新年快樂, 즉 영어 Happy New Year를 그대로 번역한 건데요, 가장 보편적으로 많이 쓰이곤 합니다. 설 전후로 슈퍼같은데 가서도 인사할 때에 '싼닌파이록, 싼닌파이록'하면서 인사하면 좋아할 거에요.


양의 해, 그렇다면 양의 해만의 인사? 要咩有咩!




올해는 양의 해죠! 위 동영상은 홍콩의 슈퍼마켓 중 하나인 百佳, ParkNShop의 신년 축하 광고입니다.  咩(me1)라는 단어를 이용한 언어유희를 사용했는데요, 咩에는 뜻이 두 가지가 있습니다. 이 광고에서 사용한 문장은 要咩有咩라는 문장인데요,  


 咩 me1

 1. 양의 '메에' 하는 울음소리 의성어.

 2. 乜嘢(무엇)의 축약형.


즉, 양의 해이고, 양이 메에 메에 하고 우니까, 咩를 사용함으로써 '要咩有咩'라는 문장으로 이끌어낸거죠. 이 문장의 의미는 '원하는(要) 무엇(咩)이든 있을 것이다(有), 그 무엇이(咩)'. 즉, 무엇을 원하든 갖게 될 것이라는 기원의 의미로서 사용되어졌네요. 


놓칠 수 없는 홍콩의 불꽃놀이




매 해 CNY(Chinese New Year)에는 엄청나게 큰 불꽃놀이가 진행됩니다. 홍콩 섬과 까우룽 반도 사이의 빅토리아 항구를 수놓는 아름다운 불꽃놀이는 설 명절만의 볼거리인데요, 신정(1월 1일)에는 아주 자그마한 불꽃놀이가 진행되지만 구정(음력 1월 1일)에는 대규모로 불꽃놀이가 진행되니까 혹시 지금 홍콩에 계신 분이라면 꼭 놓치지 않기를 바라요. 이 시기에 빅토리아 항구를 바라볼 수 있는 호텔은 가격이 평소의 2, 3배는 기본이고 예약이 불가능할 지경이라고 하네요. 하룻밤에 100만원 가까이라고 들었어요. (ㅎㄷㄷ) 불꽃놀이는 TVB에서도 생중계를 해준다고 해요. 


 2015년은 2월 20일 (금요일) 오후 8시, 빅토리아 하버에서 진행된다고 합니다.



설날 기념 경마





홍콩에서는 다른 스포츠보다 경마가 매우 대중화되어 있는 곳입니다. 우리나라로 치면 야구와 비슷한 포지션인데요, Happy Valley에서는 수요일에, Sha Tin 경마장에서는 일요일 낮에 경마 게임이 진행됩니다. 언젠가 경마와 관련해서도 또 포스팅을 할 기회가 있을 것 같네요. 홍콩 어디에서나 보이는 Hong Kong Jockey Club은 홍콩의 마사회(香港賽馬會 홍콩사마회)인데요, 도박으로 벌어들이는 돈이 어마어마하기 때문에 사회 환원을 위해 공익사업을 많이 진행하곤 해요.

여하튼 홍콩 사람들의 삶에 깊게 스며든 것 중에 하나가 경마입니다. 설날에도 특별 경마가 진행되는데요, 2015년 2월 21일 (토요일) 정오~오후 5시까지 샤틴 경마장에서 진행됩니다. 다양한 볼거리가 있다고 하니까, 가실 수 있는 분은 한번쯤 가보셔서 분위기를 느껴보시는 것도 좋겠네요. 입장료는 10 HKD 입니다. 작년에는 말의 해라고 하여 특히 더 크게 진행되었는데, 올해도 큰 규모로 진행되는 것 같네요.


설날의 퍼레이드








또한가지 놓칠 수 없는 것이 설 퍼레이드인데요, 이젠 명물로 자리잡은 홍콩의 설 퍼레이드는 설 당일 진행됩니다. 2015년은 2월 19일 (목요일) 8시부터 진행된다고 하네요. 코스를 첨부해 두었으니 참고해서 보시기 바랍니다. 다양한 볼거리들이 준비되어 있어요.



빅토리아 공원의 꽃시장





매해 설날에는 코즈웨이베이(銅鑼灣 Causeway Bay)의 빅토리아 공원(維多利亞公園 Victoria Park)에서는 플라워 마켓(Flower Market)이라는 야시장이 열립니다. 주로 꽃을 많이 팔긴 하는데, 다양한 볼거리와 먹거리가 있어요. 주로 만다린오렌지(밀감)나 금귤(낑깡)을 많이 파는데요, 돈을 불러오는 행운의 상징이라고 합니다. 보통 설 당일 전날, 즉 올해는 18일까지 열렸었네요.





마치며...


홍콩의 설 축제에 관해서 알아봤습니다. 홍콩에서는 추석(중추절)은 추석 다음날 하루만 쉬지만, 홍콩의 학교들은 설에는 약 1주일간의 연휴를 주곤 합니다. 추석보다 설이 더 큰 의미를 갖고 있는 명절이니깐요, 혹시 이 기간에 홍콩에 계신 분들은 꼭 이 시기를 즐기시기 바랍니다. 단, 많은 상점들이 설 당일이나 전후로 많이 쉬곤 하니까요, 조금은 불편하실 수도 있겠네요.



홍콩 스타일 영어로 말하기

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 17. 23:02 九龍 : 홍콩 여행


각 나라별로 독특한 영어의 악센트가 있죠? 싱가포르에는 싱글리시(Singlish)라고 해서 싱가포르 스타일 특유의 액센트가 있구요, 일본 또한 "나 일본인이오"라고 풍기는 그러한 억양들이 있잖아요. 인도도 인도 스타일의 영어가 있죠 - 대표적으로 미국 시트콤 빅뱅 이론의 '라지' 캐릭터가 그런 스타일의 영어를 구사하구요. 스페인 풍의 억양도 있어요. 미국 시트콤 모던 패밀리의 '글로리아' 캐릭터가 대표적인 캐릭터죠.


홍콩은 어떨까요? 홍콩 스타일의 억양 또한 나름 느낌 있습니다. 알아듣기가 조금 어려워서 그렇지, 홍콩 스타일의 영어도 느낌 있어요. 철자법 등은 영국식을 따르지만 발음은 홍콩 나름의 '칸토니스 식 영어' 억양이 있구요, 또한 영어를 광동어에 섞어쓰는 경우도 많아서 알아듣기가 어려운 편이에요.


홍콩 스타일의 영어는 어떤지 한번 들어볼까요?





정리하자면,


1. 영어의강세를무시하고한가지톤으로만얘기합니다. 이런 식으로요.

2. L과 R의 구별이 잘 되지 않습니다. Cool을 coor 이런식으로.

3. Th를 F로 발음합니다. AnyThing을 AnyFing으로.

4. F는 EFFU, H는 ECHI, S는 ESSU

5. 문장 끝에 'wo'(또는 'la', 'ar' 를 붙이기도 합니다.)


이정도 되겠네요(...) 동영상에 나오는 분은 싱가폴 분이신데, 참 구수한 홍콩 스타일의 영어를 발음합니다. 홍콩 가서 들어보면 비슷한 것 같아요. 한번 들어보시고 홍콩 사람들은 영어를 이렇게 발음하는구나, 하고 들어보시면 좋을 것 같습니다.



가짜 홍콩 대학의 학위 장사

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 16. 10:39 南丫島 : 홍콩 소식






혹시 이 장소가, 낯이 익지 않으신가요? 어디서 많이 본 것 같은데, 그리고 뭔가 어색한 것 같기도 하고.. 최근 홍콩에서 가짜 학위 소동이 일어났는데요, 중국의 전자상거래 매체인 타오바오(Taobao)에서 이 사건은 시작합니다. 타오바오에 홍콩의 학위를 판다는 글이 올라왔고, 100 RMB에 졸업장을, 1,000 RMB에 학사 학위를 수여한다는 매물이 올라왔습니다. 이 정체불명의 기관은 Suwen University of Hong Kong (香港蘇文大學) 이라고 이름지어진 곳이었는데요, 너무나도 조악한 홈페이지와 '발합성'들이 올라왔습니다. 위 건물은 당연히 쑤원대학의 건물이 아니고 국제금융센터(IFC)에 합성을 해놓은 사진이구요, (뒤에 ifc라고 보이시죠?) 기타 오션센터 등에도 본인들의 조악한 로고를 합성해서 사진을 올려놓았습니다. 심지어, 중문대학의 총장인 Joseph Sung과 함께 찍은 사진들을 본인들의 사진인 양 올려놨다는 거죠.





너무나 황당한 이 사건은 결국 홍콩 당국에서 '그러한 대학은 인가한 적이 없다'고 밝히고, 중문대학 또한 '우리는 그곳과 아무런 관계가 없다'고 밝히는 등 한편의 웃긴 에피소드로 끝났는데요, 참 황당한 사건이었습니다. 홈페이지가 닫히기 전에 잠깐 들어가봤는데, 주소지 또한 완짜이에 있는 한 빌딩 몇 층에 있는 곳으로 되어있는 등 참 어처구니 없는 상황이었어요.


얼마나 어이가 없었던지, 페이스북 상에서는 다양한 합성 사진들이 만들어지기 시작했는데요,





이런 그림도 만들어지기도 했습니다. (...) 이런 2,990 헥타르의 캠퍼스를 갖고 있다는 쑤원대학측의 자료를 비꼴려고 만든 자료네요.


자세한 영문 기사는 http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1699288/fake-hong-kong-university-sells-diploma-hk100-and-degree-hk1250?page=all 에서 보시면 될 것 같습니다.