광동어의 의문사 : 네 이름이 무엇이냐?

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 16. 05:12 港島 : 광동어



모든 언어를 배울 때 배우는 것 중에 하나가 '이름이 뭡니까?' 입니다. 포미닛의 '이름이 뭐에요?'가 생각나는데요, 과연 광동어로 의문을 표시할 때에는 어떻게 말을 할 수 있을까요? 


중국어로 의문문을 만드는 방법은 보통 4가지 정도로 말합니다. 표준 중국어에서는 다음과 같이 4가지를 의문문을 만드는 방법을 논하는데요,

1. 의문대명사를 사용한다 (무엇-什么, 어디-哪儿, 언제-什么时候, 어떻게-怎么, 왜-为什么, 누구-谁 등)

2. 의문조사를 사용한다 (你好。-你好吗?)

3. 가부를 묻는다(정반의문문) (是+不是=是不是?)

4. 선택을 묻는다 (还是)


광동어에서도 의문문을 만들 때, 비슷하게 4가지가 있습니다. 

1. 의문대명사를 사용한다 (무엇-乜嘢, 어디-邊度, 언제-幾時, 어떻게-點樣, 왜-點解, 누구-邊個 등)

2. 의문조사를 사용한다 (你好。-你好嗎?)

3. 가부를 묻는다(정반의문문) (係+唔係 = 係唔係呀?)

4. 선택을 묻는다 (定係)


주로 많이 사용하는 것은 가부를 묻는 정반의문문입니다. 가장 많이 사용하는 형태인데요,


?

?

     OOkay?

    明明白?

對?


와 같은 형태로 많이 사용합니다.


하지만 오늘 알아볼 의문문은 바로 의문사를 사용한 문장입니다. 


광동어의 의문사



 한국어

 영어

 표준 중국어

 광동어

 무엇

 What

 什么

shénme 

乜嘢 

mat1 je5

 언제

 When

 什么时候

 shénmeshíhòu

幾時 

gei2 si4

 누가

 Who

 谁

shéi / shuí 

邊個 / 邊位

bin1 go3 / bin1 wai6

 왜

 Why

 为什么

wèishénme 

點解

 dim2 gaai2

 어디서

 Where

 哪儿 / 哪里

nǎr/nǎli

邊度

 bin1 dou6

 어떻게

 How

 怎么

zěnme 

點(樣)

dim2 (joeng6)

 얼마나

 How much

 多少/几

 duōshǎo/jǐ

幾多

gei2 do1



주로 쓰이는 표현들입니다. 물론 이 외에도 몇가지 표현들이 있지만, 주로 쓰이는 표현들을 한 번 정리해 봤습니다.


무엇 - 乜嘢


'무엇'이라는 표현입니다. 乜嘢라는 표현인데요, 발음은 mat1 je5로 [맏예]와 비슷하게 납니다. 하지만 두 글자도 길다, 발음이 불편하다는 이유로 咩(me1) 한 글자로도, 혹은 咩嘢(me1 je5)라고도 표현합니다. 즉, 乜嘢=咩嘢=咩 모두 같은 표현으로 'what'을 표현한다고 할 수 있습니다.


우리가 처음 만날 때, 이름이 무엇이냐고 묻죠. 그럴 때 이 표현이 사용됩니다. 


 

 

 

 乜嘢

 

 呀?

 

 

 

 

 

 Nei5

 giu3 

 mat1 je5

 meng2

 aa3

 

 

 

 

 

 너

 부르다

 무슨

 이름

 (어기조사)

 

 

 



呀(aa3)은 의문의 뜻을 나타내는 어기조사로, 의문문의 느낌을 나타내는 문장역할을 합니다. 어기조사는 무척 많이 쓰이고, 특히 표준 중국어보다 광동어에 훨씬 더 많이 발달되어 있는 성분이에요. 나중에 다시 설명 드릴 기회가 있으리라 생각합니다.



언제 - 幾時


언제라는 표현입니다. 幾는 '얼마만큼'이라는 뜻을 갖고 있고, 時자는 우리나라에서도 똑같이 시간을 쓸 때 쓰는 글자로 얼만큼의 시간, 즉 언제라는 의미로 사용됩니다. gei2 si4로 발음을 하는데요, [게이씨] 와 비슷한 발음을 갖고 있습니다.


우리 언제 만나니? 라는 표현을 예로 들어 보겠습니다.我幾時 見 面 呀?


 

我哋

幾時

見 

 呀?

 

 

 

 

 

Ngo5 dei6

gei2 si4 

gin3

min6 

 aa3

 

 

 

 

 

우리

언제

보다

얼굴을

 (어기조사)

 

 

 




누구 - 邊個 / 邊位


누구라는 표현도 많이 사용되는데요, 무엇(Which)이라는 의미로 邊이 쓰입니다. 단, 단독으로 무엇이라는 표현은 잘 쓰이지 않는 듯해요. 個는 말 그대로 '개'인데, 보통 사람을 지칭하는 양사로 많이 사용됩니다. 존중을 나타내고 싶을 때에는 位로 바꾸어 사용하면 됩니다. 일반적인 상황에서는 邊個(bin1 go3)를 사용하지만 존중의 의미를 나타낼 때에는  邊位(bin1 wai6)로 사용되는 것 잊지 마세요.

예를 들어 봅시다. 사진을 보고 있는데, 여러 사람이 있네요. 그 중에 김씨 아저씨가 누구인지 묻는다면 다음과 같이 물어볼 수 있습니다.

 

邊個

係 

金 

先生 

呀? 

 

 

 

 

 

Bin1 go3

 hai6

Gam1

 sin1 saang1

 aa3 

 

 

 

 

 

누가

...이다

 선생(Mister)

 (어기조사)

 

 

 

 


이럴 때 대답은 김씨 아저씨를 가리키면서 呢個係金先生。이라고 할 수 있겠죠. 


약간의 뉘앙스 차이를 주어 보겠습니다. 어느 장소-예를 들면 식당-에 여러 명이 있는 데, 김 선생님을 찾는다고 칩시다. 그렇다면 이렇게 물어볼 수 있겠습니다.

 

金 

先生 

邊個

呀? 

 

 

 

 

 

Gam1

sin1 saang1

hai6

bin1 go3

aa3 

 

 

 

 

 

선생(Mister)

...이다

누가

(어기조사)

 

 


 


그렇다면 김씨 아저씨는 係我。하면서 대답을 할 수 있겠죠. 이 뉘앙스 차이가 어떻게 되냐면, 첫번째 예문은 "누가 김 선생님이니?"이고 두번째 문장은 "김 선생님이 누구십니까?"라는 뉘앙스 차이입니다. 사실 큰 뉘앙스 차이는 아닌데, 1번 상황에서도 2번을 써도 괜찮고 2번 상황에서 1번을 써도 괜찮습니다만 약간의 뉘앙스 차이와 주어 자리에 들어가도 괜찮다는 것을 보여드리려고 두 문장을 써 보았습니다.


왜 - 點解


왜?라고 물을 때, 點解라고 묻습니다. 발음은 [딤까이] (dim2 gaai2)이구요, 단독으로도 그냥 왜?라고 물을 때 點解呀?라고 묻기도 합니다. 물론, 의문사로서 문장에서 역할을 할 수도 있죠. 해석해 보면 '어떻게 이해하다'라는 의미로, 왜라는 의미에 충실한거죠.


 

點解

 唔 

 知 

 呀? 

 

 

 

Dim2 gaai2

nei5

 m4

 zi1

 aa3

 

 

 

 아니다

 알다

 (어기조사)

 

 


왜 너는 알지 못하니?라는 문장입니다. 모두가 다 알고 있는데 왜 너는 모르니? 이런 의미로 이런 문장을 쓸 수 있겠죠.


어디 - 邊度


어디라고 물을 때에는 邊度(bin1 dou6) 라고 물을 수 있습니다. 邊個와 마찬가지로 which의 의미를 가진 邊이 들어갔는데요, 度는 呢度(이곳) 할 때의 度와 같은 의미로 장소를 나타냅니다. 주로 ~에서 라는 장소 표현을 나타내는 喺와 같이 쓰입니다.

친구와 약속을 잡았다고 칩시다. 그런데 이 녀석이 약속시간이 지나도록 오지 않았어요. 그러면 전화를 해서 이렇게 물어볼 수 있겠죠?

 

 你

 而家

 喺

 邊度?

 

 

 

 

 Nei5

 ji4 gaa1

 hai2

 bin1 dou6?

 

 

 

 

 너

 지금

 ...에 있다

 어디

 

 

 


너 지금 어디에 있니?라는 문장입니다. 


어떻게 - 點樣


어떻게라는 의미로 표준 중국어에서는 怎么라는 단어를 사용하는데요, 광동어에서는 어떤 모양이란 의미에서 點樣이라는 단어를 사용합니다. 발음은 dim2 joeng6으로, 한글로 써보면 [딤유ㅕㅇ]정도로 표기할 수 있을 것 같습니다. 사실 joeng라는 발음이 무척 어려운 발음이에요. 유엉을 한번에 발음한다고 생각하시면 될 것 같습니다. oeng 발음을 가진 또 다른 단어는 上이 있는데요, soeng인데 [쉉]정도로 발음이 나요. 정말 어려운 발음이죠.

 

 呢

個 

點樣 

食 

嘅? 

 

 

 ni1 

go3

dim2 joeng6

sik6 

ge3

 

 

 이

것 

어떻게 

먹는 

 


새로운 음식을 봤는데, 이걸 도대체 어떻게 먹는 방법이 옳은 것인지 모를 때 물어볼 수 있는 표현입니다.


얼마나 - 幾(多)


얼마나라는 단어는 幾(多) gei2 (do1)라는 표현을 사용할 수 있습니다. 앞서 언제라는 표현에서 幾時에서 본 幾라는 글자가 들어있는데요, 단독으로 쓰여도 같이 쓰여도 얼마나라는 표현을 할 수 있습니다.

관광객이 가장 많이 사용하는 표현 중 '얼마에요?'라는 표현이 있죠. 이 표현으로 할 수 있습니다.

 

 幾(多)

錢 

呀? 

 

 

 

 

 gei2 (do1)

cin4 

aa3

 

 

 

 

 얼마나

돈 

(어기조사)

 

 

 


정말 중요한 표현이죠. 幾多錢呀? 게이또친아? 얼마나 돈을 내야 하느냐고, 즉 얼마냐고 물어보는 표현인데요, 야시장 등지에서 가장 유용하게 쓰일 수 있는 표현입니다.


마치며...


의문사를 한번 정리해봤습니다. 여러 의문사가 있지만 이런 의문사를 단독으로 써서 의문을 나타낼 수도 있어요. 呢個乜嘢? 리꼬 맏예?라고 물어보면 이거 무엇?이냐고 물어보는 것이죠. 이런 식으로 조금이라도 알아두시면 유용하게 쓰실 수 있을겁니다.
 아, 한가지 더. 대답은 어떻게 하냐구요? 의문사 자리에 필요하신 것을 넣으시면 돼요. 예를 들면, 呢個點樣食嘅? 이거 어떻게 먹는거야? 라고 묻는다면, 點樣 자리에 방법을 넣으면 되는 것입니다. '이렇게'라는 단어는 광동어로 噉樣 (gam2 joeng6)이라는 단어인데요, 呢個噉樣食嘅。라고 하면 '이건 이렇게 먹는 거야'라는 대답이 되겠지요?





광동어 표기법에 관하여

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 16. 03:18 港島 : 광동어


표준 중국어는 발음을 표현하는 방법이 (최근에는 대만까지 포함해서) 한 가지로 통일되어 있습니다. 한어병음방안(汉语拼音方案)이 그것인데요,1958년 중화인민공화국에서 한어병음방안을 제정하였고 국제표준화기구(ISO)에서 받아들여 통일된 중국어 표기 방법으로 제정되어 있습니다. 원래는 중화인민공화국(대륙) 지역에서만 사용되는 방안이었고 중화민국(대만) 지역에서는 한어병음을 인정하지 않았습니다. 타이완 지역에서는 이전에 중국어를 표기할 때에는 주음부호(注音符號, 일명 보포모포 Bopomofo)를 사용하고 로마자 표기에는 웨이드-자일스 표기법(Wade-Giles, 韋氏拼音)을 사용하였습니다(국가 표준은 아니었지만 사실상의 국가 표준). 이후 2000년대 초반에 중화민국 정부 주도로 통용병음(通用拼音)을 제정하였다가 2009년 1월 1일을 기해 한어병음을 공식 표기법으로 채택하였습니다.[각주:1] 중국어를 표준어로 지정한 싱가포르 지역에서도 한어병음을 채택하였다고 합니다.


그러면 광동어는 어떻게 표현할까요? 광동어의 표기법은 표준이 제정되어 있지 않습니다. 물론 실제로 사용하는 병음들은 몇 가지가 존재하지만 주요하게 쓰이는 두몇가지를 알아볼까 합니다. 하지만, 사실 이는 외국인이 배울 수 있도록 하고, 지명/인명 등의 로마자 표기를 위해 사용하는 방안이지 실제로는 로마자화가 많이 쓰이지 않습니다.


홍콩언어학학회 월어병음방안(Jyutping 粵拼)


홍콩언어학학회(LSHK, Linguistic Society of Hong Kong 香港語言學學會)에서 1993년 발표한 월어병음방안(粵語拼音方案)입니다. 가장 대중적으로 사용되고 있는 방안인데요, 사실 홍콩 사람들은 광동어를 직접 로마자로 적는 경우가 극히 적기 때문에 큰 의미는 없습니다만 외국인들에게 광동어를 배울 때 널리 쓰이는 표기법입니다. 특히 컴퓨터로 입력할 때에는 월어병음방안이 가장 일반적으로 표기됩니다.

표기법은 성모+운모+성조로 구성되어 있는데, 성모(Initials)는 다음과 같이 사용합니다.



 /p/

 /pʰ/

 /m/

 /f/

 /t/

 /tʰ/

 /n/

 /l/

 /k/

 /kʰ/

 ng /ŋ/

 /h/

 gw /kʷ/

 kw /kʷʰ/

 

 /w/

 /ts/

 /tsʰ/

 /s/

 /j/


*조만간 녹음을 탑재하도록 하겠습니다.

주의해야 할 점은 j-로 시작하는 발음들은 우리가 생각하는 ㅈ-발음이 아니라 y로 시작하는 발음을 해야합니다. 예) 一(jat1): 잣(x) 얏(o) 따라서 Jyutping도 쥣핑이 아니라 윗핑으로 발음됩니다.



운모(Finals)로는 다음을 사용합니다.


 aa /aː/

 aai /aːi/

 aau /aːu/

 aam /aːm/

 aan /aːn/

aang /aːŋ/

 

 aap /aːp/

 aat /aːt/

 aak /aːk/

 

 ai /ɐi/

西

 au /ɐu/

 am /ɐm/

 an /ɐn/

 ang /ɐŋ/

 ap /ɐp/

 at /ɐt/

 ak /ɐk/

 /ɛː/

 ei /ei/

 eu /ɛːu/

 em /ɛːm/

 

 eng /ɛːŋ/

 ep /ɛːp/

 

 ek /ɛːk/

 /iː/

 

 iu /iːu/

 im /iːm/

 in /iːn/

 ing /ɪŋ/

 ip /iːp/

it /iːt/

 

 ik /ɪk/

 /ɔː/

oi /ɔːi/

 

ou /ou/

 

 

on /ɔːn/

 

 ong /ɔːŋ/

 

 ot /ɔːt/

 ot /ɔːt/

 /uː/

ui /uːi/

 

 

 

 un /uːn/

 ung /ʊŋ/

 

 ut /uːt/

 uk /ʊk/

 oe /œː/

 eoi /ɵy/

 

 

eon /ɵn/

 

oeng /œːŋ/

 

 

 eot /ɵt/

 oek /œːk/

 yu /yː/

 

 

 

 yun /yːn/

 

 

 yut /yːt/

 

 

 

 

 /m̩/

 

 ng /ŋ̩/

 

 

 


*조만간 녹음을 탑재하도록 하겠습니다.


성조의 표기는 옆에 숫자를 붙임으로서 표시합니다.

 

 음성

 양성

 입성

성조이름

 음평 陰平

 음상 陰上

 음거 陰去

 양평 陽平

 양상 陽上

 양거 陽去

 고음입 高陰入

 저음입 低陰入

 양입 陽入 

성조번호

1

1 (7) 

2 (8) 

6 (9) 

내는 방식

high level

high falling

mid rising

mid level

low falling 

low rising 

low level 

entering

high level

entering

mid level 

entering

low level 

 ˥ 55 / ˥˧ 53

 ˧˥ 35

˧ 33 

˨˩ 21 / ˩ 11 

 ˩˧ 13

˨ 22 

 ˥ 5

˧ 3 

˨ 2 

예 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 fan1

fan2

fan3 

fan4 

fan5 

fan6 

fat1 

faat3 

fat6 


*입성은 끝이 -k, -p, -t로 끝나는 글자들로, 끝 받침(-ㄱ, -ㅂ, -ㄷ)이 있는 글자들입니다.


예일 로마니제이션(Yale Romanization)


 1970년대에 개발된 예일 방식은 외국인들에게 가장 널리 사용되는 방식입니다. 특히 교육에 있어서는 중문대학의 CLC(중국어 교육기관) 등에서 채택하는 방식이기 때문에, 가장 널리 쓰이고 사전 등도 편찬되어 있습니다. LSHK의 월어병음방안과 거의 비슷하게 표기되지만 몇 가지 다른 표기법들이 있습니다. 성조 표기는 한어병음처럼 모음 위에 표기하는 것이 일반적입니다.


성모

 /p/

 /pʰ/

 /m/

 /f/

 /t/

 /tʰ/

 /n/

 /l/

 /k/

 /kʰ/

 ng /ŋ/

 /h/

 gw /kw/

 kw /kʰʷ/

 

 /w/

 /ts/

 ch /tsʰ/

 /s/

 y /j/


유의해야 할 점은 맨 마지막줄인데, 월어병음방안의 z 표기는 j로, c 표기는 ch로, j 표기는 y로 표기합니다. 즉 一의 표기가 윗핑에서는 jat이지만, 예일 표기에서는 yat으로 표기합니다.


운모

 /a/

 aai /aːi/

 aau /aːu/

 aam /aːm/

 aan /aːn/

aang /aːŋ/

 

 aap /aːp/

 aat /aːt/

 aak /aːk/

 

 ai /ɐi/

西

 au /ɐu/

 am /ɐm/

 an /ɐn/

 ang /ɐŋ/

 ap /ɐp/

 at /ɐt/

 ak /ɐk/

 /ɛː/

 ei /ei/



 

 eng /ɛːŋ/


 

 ek /ɛːk/

 /iː/

 

 iu /iːu/

 im /iːm/

 in /iːn/

 ing /ɪŋ/

 ip /iːp/

it /iːt/

 

 ik /ɪk/

 /ɔː/

oi /ɔːi/

 

ou /ou/

 

 

on /ɔːn/

 

 ong /ɔːŋ/

 

 ot /ɔːt/

 ot /ɔːt/

 /uː/

ui /uːi/

 

 

 

 un /uːn/

 ung /ʊŋ/

 

 ut /uːt/

 uk /ʊk/

 eu /œː/


  eui /ɵy/

 

eun /ɵn/

 

eung /œːŋ/

 

 

 eut /ɵt/

 eu/œːk/

 yu /yː/

 

 

 

 yun /yːn/

 

 

 yut /yːt/

 

 

 

 

 /m̩/

 

 ng /ŋ̩/

 

 

 


약간의 표기가 다릅니다. oe/eo는 모두 eu로 표기됩니다.


성조


 성조번호

1

 성조 설명

high-flat

high falling

mid-rising

 mid-flat

mid-falling 

low-rising 

low-flat 

5-5/5-3 

3-5 

3-3 

2-1 

1-3 

2-2 

 표기

sī sīn sīk  sì sìn

sí sín 

  si sin 

sìh sìhn

  síh síhn 

sih sihn sihk 

 

복잡하긴 한데, 1~3성은 h가 없고 4~6성은 h를 모음 끝에 붙여줌으로서 표시합니다. 즉 h가 없이 올라가는 성조는 (sí) 2성, h가 있으면서 올라가는 성조는 맨 밑에서부터 올려서 síh로 표시합니다. 1성 중 고-고를 유지하는 것은 ī와 같이, 떨어지는 것은 ì를 표시하고 4성은 중간에서 떨어지기 때문에 ìh, 중-중을 유지하는 3성은 h 없이 i, 저-저를 유지하는 6성은 ih로 표시합니다. h에 발음의 기능은 없으며 단순히 성조를 표시하는 기능을 하기 때문에, 별도로 발음을 하지 않습니다.


홍콩정부 월어표기방안(香港政府粵語拼音)


별도의 영어 명칭 없이 홍콩정부월어병음이라고 표기합니다. 비공식적인 영어 명칭은 Hong Kong Government Cantonese Romanization이며, 홍콩 정부에서 사용하는 로마자화 표기로 실제 사용은 지명 등에서 사용됩니다. 별도의 규정집이 있는 것이 아니라 관례적으로 이전부터 사용한 것들을 묶어 놓은 것입니다.


 장단음(aa와 a)의 구별이 없으며 주로 지명등에서 사용하는 표기입니다.

 예를 들면, 침사추이의 Tsim Sha Tsui(尖沙咀)는 월어병음으로 표기하면 zim1 saa1 zeoi2입니다만 관례상 Tsim Sha Tsui로 표기하는 등입니다. 사실상 통일된 방안이 아니기 때문에 같은 발음 같은 글자라도 다르게 표기하는 경우가 많습니다.



월어병음/예일 방안 비교


월어병음과 예일 로마자화는 공통적으로 다음과 같은 글자들을 사용합니다.
1. 성모 : b, p, m, f, d, t, n, l, g, k ,ng, h, s, gw, kw, w
2. 운모 : aa(단, 단독 사용시는 예외), a, e, i, o, u, yu
3. 비음 : m, ng
4. 종성 : i, u, m, n, ng, p, t, k

하지만 다음과 같은 차이점들이 있습니다.
1. /ɵ/발음과 /œː/ 발음은 각각 월어병음에서 eo oe로 표기합니다. 그러나 예일 방안에서는 모두 eu로 표기합니다. (그러나 발음은 각각 함.)
2. j는 월어병음에서 표준 발음 /j/를 나타냅니다. (즉, ㅇ과 같이 음가 없음을 나타냄) 하지만 예일 방안에서는 y로 표기합니다.
3. z는 월어병음에서 표준 발음 /ts/를 나타냅니다. (즉, 영어의 z나 ts 발음) 하지만 예일 방안에서는 j로 표기합니다.
4. c는 월어병음에서 표준 발음 /tsʰ/를 나타냅니다. (즉, ㅊ발음) 하지만 예일 방안에서는 ch로 표기합니다.
5. 월어병음에서는 yu 표기를 할 때 별도의 성모가 없으면 j를 표기합니다 (예: Jyut-윗) 하지만 예일 방안에서는 무엇도 표기하지 않습니다. (Yut-윗)
6. 성조를 표기할 때에 월어병음은 오직 숫자로만 그 기호를 나타냅니다. 예일 방안은 주로 성조 기호와 h로서 성조를 표시하지만 숫자로도 표시할 수는 있습니다. (정통 예일 방안 - Yale(Orthodox)에서는 성조 기호로, 수정 예일 방안 - Yale에서는 숫자로 표기합니다.)
7. 월어병음에서는 예일에서 규정하지 않은 세 가지의 구어 종성 발음을 표기합니다. (eu /ɛːu/, em /ɛːm/, ep /ɛːp/) 즉 이런 발음은 구어체에서만 일부 나타나며, 예일 규정으로는 표기할 수 없는 발음입니다.

 

 

  

 

 월어병음

 diu6

 deu6

 lim2

 lem2

 gip6

 gep6

 예일 방안

 diuh

 규정없음

 lím

 규정없음

 gihp

 규정없음





마치며...


광동어의 로마자 표기법에 대해서 간략히 알아봤습니다. 사실 광동어에는 구어로서 쓰이기 때문에 표준 발음이 의미 없을 만큼 듣고, 말하는 연습이 중요하다고 생각합니다. 구어이기 때문에 또한 발음 변화가 많이 나타납니다. 예를 들면, 你의 표준 발음은 nei5(네이)가 맞지만, 현대 구어 화자들, 특히 어린 세대에서는 ㄹ로 발음을 많이 합니다(레이). 그렇지만 한국에 있는 사람들이 직접 가서 배우기에는 무리가 있기 때문에 외국 자료들을 찾아보고 하면서 조금이나마 도움이 되시라고 한번 정리해서 올려봅니다. 

광동어 사전은 한-광 사전은 없지만, 영국 사이트에서 광-영/영-광 사전을 찾아보실 수 있습니다. (http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/) 단, 이것 또한 100% 모든 단어가 나오는 것은 아니기 때문에 참고로서만 하시면 좋을 것 같습니다. 또한, 광동어 발음은 중문대학 홈페이지의 월어발음창고(http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/)를 참고하시면 좋습니다. 좌측 하단에 transcription system에서 LSHK(월어병음), Yale(Orthodox) 등 다양한 방법을 선택하고 또 들어보실 수 있습니다. 저는 개인적으로 Yale 방안으로 광동어를 배웠기 때문에 Yale 시스템을 주로 사용합니다만, 위에 사전에서는 주로 월어병음 방안을 사용합니다. 둘 다 많이 사용되므로 참고하시면 좋을 것 같습니다.



  1. 물론, 아직 웨이드-자일스 표기법의 흔적은 무척 많이 남아있습니다. 인명 표기(柯震東-Ko Chen-tung/Ke Chendong), 지명 표기(高雄-Kaohsiong/Gaoxiong) [본문으로]

홍콩의 대학들

Posted by 자유정의설리
2015. 2. 16. 01:19 新界 : 홍콩 생활 사전


홍콩의 교육은 우리나라와는 조금 다르게 영국식 편제로 되어 있었습니다. 대학이 3년제인 6-3-4(2+2)-3 형태였지만, 최근 들어서는 학생들의 교육 부담을 이유로 6-3-3-4 학제로 변경되었습니다. 작년, 제작년에 제가 홍콩에서 교환학생을 할 시점에는 3년제 학생들과 4년제 학생들이 섞여있는 시점으로, 아직까지는 두개의 학제가 혼합되어 있지만 최근 입학하는 모든 학생들은 4년제로 입학하고 있습니다. 커리큘럼도 4년제로 짜여지고 있구요.


홍콩에서 공립 종합대학은 총 7개입니다. 홍콩대학(香港大學,港大 - The University of Hong Kong, HKU), 홍콩중문대학(香港中文大學,中大 - The Chinese University of Hong Kong, CUHK), 홍콩과기대학(香港科技大學,科大 - The Hong Kong University of Science and Technology, HKUST/UST), 홍콩폴리텍(이공)대학(香港理工大學,理大 - The Hong Kong Polytechnic University, PolyU), 홍콩시티대학(香港城市大學,城大 - City University of Hong Kong, CityU), 홍콩침례대학(香港浸會大學 - Hong Kong Baptist University), 링난대학(嶺南大學 - Lingnan University인데요, 각 학교는 총장(중국어로는 교장 校長)이 있지만 직책이 Vice-chancellor, 즉 우리식으로 하면 부총장으로 되어있습니다. 이는 이 7개 학교가 모두 공립학교고 홍콩 정부 산하에 있다보니, 형식상 총장은 홍콩정부수반(홍콩 행정장관)이 됩니다. 2015년 2월 현재 홍콩 행정장관인 Leung Chun Ying (CY Leung) 씨가 각급학교의 총장으로 되어있네요. 홍콩특별행정구 행정장관에 대해서는 차후에 우산시위와 관련하여 한 번 포스팅하도록 하겠습니다.


각 7개 학교는 모두 특색이 뚜렷해서 사실 제가 알고 있는 범위 내에서 서술하더라도 정말 일부분밖에 알려드릴 수가 없어요. 혹시 교환학생이나 신입생으로 각 학교에 입학하시는 분들은 각급학교 재학생이나 선배님들께 여쭙는 게 빠를 겁니다. 현재 홍콩에 한국인 유학생들이 점차 늘고 있다는 것은 분명하고, 특히 홍콩대학이나 중문대학에는 최근 급격한 성장세라고 해요. 각 학교에 한인학생회도 있는 것으로 알고 있습니다.



홍콩대학(香港大學,The University of Hong Kong)


영화 <색, 계>(2007)를 보신 적이 있나요? 탕웨이(湯唯)의 연기가 아주 두드러진 영화였는데요, 이 영화 초반부에 배경이 되었던 장소가 홍콩대학 캠퍼스입니다.








홍콩대학은 홍콩에서 가장 오랜 역사를 갖고 있습니다. 1911년 개교했는데요, 교훈은 명덕격물(明德格物)로 라틴어로는 Sapientia et Virtus, 한국어로 따지자면 밝은 덕과 지혜라는 의미쯤 되겠네요.

홍콩대학 캠퍼스는 홍콩 섬 서쪽 케네디 타운(Kennedy Town, 堅尼地城)에 위치하고 있는데요, 원래는 셩완(Sheung Wan)역에서도 조금 멀리 떨어져있었지만 2014년 말 MTR 홍콩섬선(Island Line, 港島綫) 서쪽 연장이 끝나면서 홍콩대학역(香港大學站, HKU Station)이 개통했습니다. 따라서 MTR 접근성이 크게 향상된 상태입니다. 홍콩대학은 영어를 주요 언어로 쓰고 - 중문대학이랑 비교되는 점 - 아시아권에서 도쿄대, 베이징대와 더불어 대학평가에서 높은 점수를 늘 획득하는 대학입니다. 

홍콩대학은 홍콩 섬 중심부인 센트럴(Central, 中環)과 가깝다는 점이 가장 이득입니다. 특히 교환학생은 많이 놀기 마련인데, 란콰이퐁이 근처에 있다 보니 놀기에도 무척 좋은 환경입니다. 



"Hong Kong University Station 2014 12 part11" by Qwer132477 - Own work. Licensed under CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hong_Kong_University_Station_2014_12_part11.JPG#mediaviewer/File:Hong_Kong_University_Station_2014_12_part11.JPG




홍콩중문대학(香港中文大學,The Chinese University of Hong Kong)





홍콩중문대학은 홍콩 신계(New Territories) 지역 샤틴 구(Sha Tin)에 위치하고 있습니다. 접근성이 조금 떨어지긴 하지만 홍콩 내에서 최대 규모의 캠퍼스를 갖고 있는 9개 칼리지(書院)의 연합체입니다. 1963년 개교 당시에는 세 개의 칼리지(Chung Chi, New Asia, United)만이 있었지만 이후 런 런 쇼 경(Sir Run Run Shaw)에 의해 설립된 Shaw College, 2010년 이후 개교한 Lee Woo Sing, Wu Yee Sun, Morningside, C.W.Chu, S.H.Ho의 5개 칼리지가 추가로 개교하면서 현재의 형태를 갖추게 되었습니다. 각 칼리지는 특성이 무척 뚜렷하고 정책도 비전도 학생활동의 방향도 다양하다고 하네요. 

위치는 앞서 말씀드렸다시피 홍콩 신계 외곽지역인 샤틴 구에 위치하고 있는데요, East Rail Line(동철선 東鐵綫)의 대학 역(大學站, University)이 캠퍼스 내에 위치하고 있습니다. 하지만 워낙 넓다 보니 셔틀버스를 타지 않으면 사실상 이동이 힘들어요. 또한 산 위에 깎아서 만들어서 대학 역에서 가장 멀리 있는 Shaw College까지 걸어서 이동하려면 30~40분이 걸립니다. 










 2014년에 개봉한 영화 <那夜凌晨,我坐上了旺角開往大埔的紅van(The Midnight After)>(2014)의 영화 일부분입니다. 최근 개봉한 영화인데 호러 작품이니 혹시라도 불쾌하실 수 있는 분들은 보지 않으시는게 좋을 것 같네요. 예고편은 괜찮습니다. 캠퍼스가 넓고 예뻐요. 하지만 접근성은 확실히 떨어집니다.

 이 학교 학생들은 특히 자신이 중국어를 쓴다는 사실에 자부심을 느낀다고 해요. 그래서 중문대 같은 경우 광동어와 표준 중국어로 진행하는 수업이 많이 개설되어 있고, 또한 Yale-China Chinese Language Centre(CLC)의 중국어 수업은 오랜 경험이 축적되어 있어 중국어를 배우기 좋다고 합니다. CLC는 중문대 캠퍼스 내에서, 그리고 침사추이에서 수업을 받을 수 있도록 하고 있고, 또한 중문대 재학생들도 CLC에서 개설되는 수업을 들을 수 있습니다. 단, 교환학생은 학기당 6학점 이내에서만 들을 수 있고 재학생 중 Contemporary Chinese Studies 학과의 학생들은 반드시 몇 개 이상의 수업을 들어야 한다고 하네요. 최근 홍콩중문대학에서 중화인민공화국 심천(션전)에도 캠퍼스를 개설했다고 합니다.

 


홍콩과기대학(香港科技大學,Hong Kong University of Science and Technology)



과기대학은 보통 UST라고 불리우고, 우리나라의 카이스트를 본떠서 만들었다고 해요. 이름에서 보이다시피 과학기술에 많은 역량을 집중하고 있고, 보통 홍콩대와 중문대, 그리고 과기대를 일컬어 가장 입학점수가 높은 3개 대학이라고 불리웁니다. 위치는 신계 지역 Clear Water Bay에 위치하고 있고 여기도 위치가 중심부와는 멀리 떨어져 있습니다. 특히 절벽이랑 가까이 있기 때문에 겨울에는 많이 춥다고 들었습니다. 

위에 소개해드린 3개 대학의 특성을 소개하는 짤방인데요, 홍콩대학은 서양 문화로 대변되는 양복, 중문대는 많은 학생들이 캠퍼스 내에서 생활하다보니 추구하는 그런 편안함, 그리고 과기대는 늘 계산기를 두드리는 공돌이의 이미지가 있다고 하네요.


홍콩폴리텍대학(香港理工大學,The Hong Kong Polytechnic University)






폴리텍대학은 침사추이 홍함에 위치하고 있습니다. 홍함역(Hung Hom, 紅磡站)에서 걸어서 가실 수 있는 매우 근접한 거리에 있고, 또한 택시 등의 차량을 타고 홍콩섬과 까우룽반도를 오가시면 눈에 띄게 크고 붉고 아름다운 건물이 있는데, 이 건물들이 바로 폴리텍대학 건물입니다.


홍콩성시대학(香港城市大學, City University of Hong Kong)




"City U Main Campus 201104" by WiNG - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:City_U_Main_Campus_201104.jpg#mediaviewer/File:City_U_Main_Campus_201104.jpg



시티대학은 환승역인 까우룽통(Kowloon Tong Station, 九龍塘站) 역과 연결되어 있습니다. 이 대학은 캠퍼스가 홍콩 내에서 가장 작은 것으로 알려져 있고, 모든 건물이 연결되어 있어서 움직이기 편하다고 하네요. 단점은 캠퍼스가 너무 작다보니 기숙사가 모자라고, 교환학생을 간 사람들 중에서도 일부는 외부 숙소를 직접 잡아야 한다고 합니다. 까우룽통에 있는 페스티벌 워크(Festival Walk 又一城) 쇼핑몰과 연결되어 있어서 쇼핑하기 편리합니다.


홍콩침례회대학(香港浸會大學, Hong Kong Baptist University)




"HK BaptistUniversity HoSinHangCampus" by Chong Fat - Own work (Self took photo). Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:HK_BaptistUniversity_HoSinHangCampus.JPG#mediaviewer/File:HK_BaptistUniversity_HoSinHangCampus.JPG



홍콩 내에 위치한 기독교 교육기관입니다. 이름에서 보다시피 침례교에서 운영하고 있는 대학이고, 시티대학과 같이 까우룽통에 위치하고 있습니다. 단, 몇 개의 캠퍼스는 카이탁(홍콩 국제공항이 전에 있던 곳)과 샤틴에도 위치하고 있다고 하네요. 사실, 기독교 재단에서 운영하는 캠퍼스는 여기 말고도 한 곳이 더 있습니다. 중문대학의 청치 칼리지(Chung Chi College)는 중국어로 쓰면 崇基, 즉 기독교를 숭상한다는 의미인데요, 청치 칼리지의 캠퍼스 내에는 대학 채플도 위치하고 있습니다.


링난대학(嶺南大學, Lingnan University)



"Lingnan University Campus Overview 201410" by Wing1990hk - Own work. Licensed under CC BY 3.0 via Wikimedia Commons - http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lingnan_University_Campus_Overview_201410.jpg#mediaviewer/File:Lingnan_University_Campus_Overview_201410.jpg



링난대학은 튄문에 위치한 작은 대학입니다. 약간 독특한 역사가 있는 학교인데요, 원래 중국 대륙 광동성에 위치하고 있던 링난대학은 일제 강점기 때 홍콩으로 캠퍼스를 옮겼다가 다시 광동성으로 이전합니다. 하지만 후에 중산대학(Sun Yat-sen University)로 합병되었고, 홍콩으로 옮겨져 역사를 계속 하고 있습니다. 인문계 교육 위주라 학교 규모가 크지 않고, 외국인에게 잘 알려지지 않아 대부분이 로컬 학생들로 구성되어 있는 학교입니다.


마치며...


 홍콩의 대학에 관해 훑어보기 식으로 짧게짧게 소개해드렸습니다. 홍콩의 공립대학이 7개밖에 되지 않다보니 학생들은 이 7개 대학에 입학하기 위해 우리나라보다 더 독하게 공부를 열심히 한다고 합니다. 자살하는 학생도 많았고, 고등학교가 4년 대학교가 3년이다 보니 입학시험을 위해 준비해야 할 것도 많아서 대학을 4년제로 바꿨다고 합니다. 홍콩의 교육열 또한 높은 것 같습니다. 또한, 대부분이 공립학교다 보니 로컬 학생들에게는 외국인에 비해 상대적으로 저렴한 학비를 내고 외국인들에게는 많은 학비를 요구합니다. 중문대학의 경우 홍콩 시민권자에게는 연당 42,100 HKD (2015-2016년, 2015년 2월 기준 약 600만원)이지만 외국인들에게는 연당 120,000 HKD (2015-2016년, 2015년 2월 기준 약 1700만원)의 학비를 요구하네요. 홍콩대학의 경우 시민권자에게 마찬가지로 42,100 HKD, 외국인들에게는 146,000 HKD (2015-2016년, 2015년 2월 기준 약 2100만원)을 요구합니다. (외국인과 홍콩 시민권자의 기준은 '학생 비자'를 발급받아야 홍콩에서 공부를 합법적으로 할 수 있는가? 여부입니다.) 물론 장학금 제도가 활성화 되어 있기 때문에 현실은 이와 조금 다를 수 있습니다.

 사실 한국에서 접할 수 있는 정보가 한정되어 있고, 제가 경험한 홍콩은 극히 일부분이기 때문에 제가 이렇다 저렇다 얘기하기는 어렵습니다만 조금이라도 알려드리고자 이렇게 한 자 적어봤습니다. 나중에 제가 경험한 것에 대해서 더 알려 드릴 수 있는 기회가 있으면 적도록 하겠습니다.